Isaiah 22:7
Clementine_Vulgate(i)
7 Et erunt electæ valles tuæ plenæ quadrigarum, et equites ponent sedes suas in porta.
DouayRheims(i)
7 And thy choice valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall place themselves in the gate.
KJV_Cambridge(i)
7 And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἔσονται αἱ ἐκλεκταὶ φάραγγές σου, πλησθήσονται ἁρμάτων, οἱ δὲ ἱππεῖς ἐμφράξουσι τὰς πύλας σου,
JuliaSmith(i)
7 And it shall be the chosen of thy valleys was filled with chariots, and the horsemen placed a seat at the gate.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And it came to pass, when thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate,
Luther1545(i)
7 Und wird geschehen, daß deine auserwählten Tale werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor, die Tore.
Luther1912(i)
7 Und es wird geschehen, daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor die Tore.
ReinaValera(i)
7 Y acaeció que tus hermosos valles fueron llenos de carros, y los de á caballo acamparon á la puerta.
Indonesian(i)
7 Lembah-lembah subur Yehuda penuh dengan kereta perang. Pasukan berkuda siap di depan gerbang-gerbang Yerusalem.
ItalianRiveduta(i)
7 Le tue più belle valli son piene di carri, e i cavalieri prendon posizioni davanti alle tue porte.
Portuguese(i)
7 Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.